28.10.2007 | 13:20
Umdeild Biblía
Það eru nú meiri lætin vegna útkomu hinnar nýju Biblíu.
Hvað varðar hina nýju biblíu og þýðingu hennar vil ég bara segja það, að ég hefði aldrei trúað því að til væru jafn margir bókstafstrúarmenn á Íslandi og nú virðist vera að koma í ljós. Í Kastljósþætti fyrir stuttu ræddu þeir um þessa nýju biblíu, Geir Waage, sóknarprestur í Reykholti og Hjörtur Magni Jóhannsson, fríkirkjuprestur. Geir fann allt að þessari nýju biblíu og fullyrt að þetta væri í raun ekki þýðing, heldur væri um breytta Biblíu að ræða, horfið væri á mörgum stöðum frá hinum upprunalega frumtexta, sem á sínum tíma hefði verið höggvin í stein og ekki mætti breyta, en Hjörtur Magni var á þeirri skoðun að nú væri búið að færa margt til hins betra og auðveldara væri fyrir venjulegt fólk að lesa hana og skilja. Ég er ekki mjög biblíufróður maður en hef eigi að síður mínar skoðanir og trú og hef nú þegar keypt mér þessa nýju biblíu. Ég hef löngum vitað að séra Geir Waage væri alger sérvitringur, fordómafullur og löngu þekktur sem slíkur innan kirkjunnar og varð þess vegna ekki mjög hissa á hans skoðun sem fram komu í Kastljósþættinum. En allt í einu bætist Geir liðsauki úr óvæntri átt og það frá manni sem ég hef talið vera fremur víðsýnan, en þar á ég við Illuga Jökulsson, rithöfund og blaðamann, en hann skrifar grein í blaðið 24 Stundir í gær sem hann kallar "Að breyta bók" Í þessari grein er Illugi nánast að taka undir hvert orð Geirs Waage og veltir þar upp mörgum spurningum og svarar þeim síðan sjálfur. Ekki skil ég hvað Illuga gengur til með þessum skrifum sínu og spyr vilja þeir félagar Geir Waage og Illugi að allt sé óbreytt og að við guðþjónustur í dag notuðu prestar ekki Biblíuna heldur frumtextann sem höggvin var í stein á sínum tíma og færi þá allar guðþjónustur fram á frummáli Biblíunnar, sem eru hebreska og gríska eða til einföldunar að notast við hina latnesku þýðingu frá árinu 400 og hafa þá allar Guðþjónustur á latínu? Ætli Geir Waage yrði ekki fljótt þreyttur ef hann yrði að burðast með grjót við hverja guðþjónustu, því það verður hann að gera ef ekki má nota annað en frumtextann sem höggvin var í stein á sínum tíma. Hvað varðar Illuga þá segir hann í inngangsorðum í sinni grein að hann hafi ekki komist til að skoða hina nýju útgáfu af Biblíunni af neinu viti en svo hrifinn virðist hann af málflutningi Geirs Waage að hann telur sig fullfæran um að gagnrýna þetta nýja verk. Ég held að Illugi ætti að skoða þessa nýju Biblíu áður en hann skrifar meira um hana, ég er hræddur um að Illugi væri ekki ánægður að fá dóma á sín eigin ritstörf frá einhverjum sem aldrei hefði lesið hans verk, aðeins heyrt einhverja vera að tala um þau.
Síðasta útgáfan af biblíunni kom út 1912 og var þá mjög umdeild og af sumum kölluð "Heiðna biblían." Að þessu sinni eru hinar svokölluðu apókrýfu bækur hafðar með en þær hafa ekki birts í íslenskum biblíuþýðingum frá því árið 1859. Apókrúfu bækurnar urðu flestar til á síðustu tveimur öldum fyrir Krists burð og eru náskyldar yngri ritum Gamla testamentisins. Elst íslensku biblíutextar, sem þekktir eru, eru varveittar í handritum frá 12. öld og segja má að frá þeim tíma hafi að mestu ríkt óslitin hefð í íslensku biblíumáli.
Nýja testamentið í þýðingu Odds Gottskáldssonar kom út í apríl 1540. Þetta er elsta bók prentuð á íslensku sem hefur varðveist. Biblían öll kom fyrst út í íslenskri þýðingu árið 1584. Hún er kennd við Guðbrand Þorláksson, biskup á Hólum, og er eitt mesta afrek í bókaútgáfu á Íslandi. Hún var 17. prentun Biblíunnar í öllum heiminum, talið eftir þjóðtungum. Árið 1728 kom önnur þýðing Biblíunnar sem Steinn biskup Jónsson annaðist. Það varð ekki fyrr en með 5. útgáfunni árið 1813 sem Biblían varð almenningseign á Íslandi. Allar útgáfurnar voru byggðar á útgáfu Guðbrands og Steins þótt ýmsar breytingar væru gerðar.
Með stofnun Hins íslenska biblíufélags 10. júlí 1815 urðu straumhvörf í útgáfu Biblíunnar á íslensku. Hvatamaður að stofnun félagsins var skoskur maður, Ebenezer Hendriksson. Með tilkomu Hins íslenska biblíufélags var farið að vinna að nýrri þýðingu Biblíunnar úr frummálunum, hebresku og grísku. Hún kom út árið 1841 og var prentuð í Viðey. Styttri tími leið þar til fjórða þýðing biblíunnar kom út árið 1866, prentuð í Lundúnum. Árið 1908 gaf Biblíufélagið út nýja heildarþýðingu sem, vegna gagnrýni sem hún fékk, var endurbætt um 1912. Þetta er sú Biblía sem notuð hefur verið fram til þessa dags, þó með þeirri breytingu að í útgáfunni frá 1981 birtist ný þýðing á guðspjöllunum og Postulasögunni, auk þess sem smávægilegar breytingar voru gerðar á öðrum ritum.
Í nokkrar aldir var Biblía Vesturlanda fyrst og fremst latneska Biblían. Guðþjónustur fóru fram á latínu og lesið var úr Biblíunni á latínu. Um 400 gekk Híerónímus frá endurskoðun gömlu latnesku þýðinganna með hliðsjón af frumtextanum. Þýðing hans er enn notuð í rómversk-kaþólsku kirkjunni og þekkt undir nafninu Vúlgata. Siðarbótarmaðurinn Marteinn Lúther þýddi Nýja testamentið úr frummálinu á þýsku 1522 og Gamla testamentið nokkru síðar. Um 1600 hafði Biblían verið þýdd á fjölmörg tungumál í Evrópu og víðar. Það má teljast þrekvirki að íslensk Biblía skyldi koma út á prenti aðeins um fimmtíu árum eftir að Lúther þýddi Biblíuna á þýsku. Áhrif 16. aldar þýðinganna gætti í síðari biblíuþýðingum íslenskum og þeirra sér enn merki í nýju þýðingunni.
Biblían hefur algjöra sérstöðu í heimi bókmenntanna. Engin bók hefur náð meiri útbreiðslu en hún og haft víðtæk áhrif á trú, sögu og menningu fjölmargra þjóða víða um heim. Biblían er trúarbók um tveggja milljarða manna. Skáld og rithöfundar, myndlistarmenn og tónlistarmenn, hafa sótt til hennar hugmyndir og túlkað boðskap hennar með list sinni og gera enn í dag. Íslendingar og íslensk menning er þar engin undantekning.
Biblían er eitt rit í þeirri merkingu að hún er oftast bundin í eina bók milli tveggja spjalda. Hinsvegar eru í henni mörg sjálfstæð rit sem hafa orðið til á löngum tíma af margvíslegu tilefni. Á grísku merkir orðið BIBLÍA sama og BÆKUR. Á latínu varð þetta síðan eintöluorð og þaðan höfum við orðið BIBLÍA sem merkir BÓK. Yngsta rit Biblíunnar var skrifað um 100 e.Kr. og elstu ljóðin eru talin 1200-1300 árum eldri. Biblían skiptist í tvo hluta, Gamla testamentið (ásamt apókrýfu bókunum) og Nýja testamentið. Orðið testament merkir sáttmáli og mætti því kalla þessa tvo hluta Gamla sáttmála og Nýja sáttmála.
Gamla testamentið er safn helgirita Gyðinga. Það var einnig heilög ritning Jesú og hinna fyrstu kristnu manna og er hluti af heilagri ritningu kirkjunnar á okkar dögum. Nýja testamentið er safn rita sem kristin kirkja hefur bætt við helgisafn Gyðinga. Saman mynda bæði testamentin helgiritasafn kristinna manna.
Geir Waage segist ekki ætla að nota þessa nýju útgáfu af Biblíunni við sitt helgihald heldur nota hina eldri sem hlýtur að vera sú sem var gefin út 1912 og kölluð "Heiðna Biblían". Miðað við það sem ég hef ritað hér að ofan hafa margir komið að þýðingu Biblíunnar í gegnum aldirnar og hver gefur Geir Waage og Illuga Jökulssyni, þann rétt að geta fullyrt hver er hinn eini og sanni texti í hinu mesta helgiriti kristinna manna? Ég sem kristinn maður tel mig hafa fullt leyfi til að ákveða sjálfur hvaða útgáfu af Biblíunni, ég kýs að lesa og þarf hvorki leiðbeiningar frá mínum gamla skólabróður séra Geir Waage eða Illuga Jökulssyni. Þeir geta glímt við það erfiða verkefni að túlka texta sem höggvin var í stein á sínum tíma, mín vegna.
Flokkur: Stjórnmál og samfélag | Facebook
Færsluflokkar
Eldri færslur
2010
2009
2008
2007
2006
Tenglar
Ýmsir tenglar
- Arnfirðingur
- Bíldudalur
- Bolungarvík
- Bæjarins besta á Ísafirði
- Guðrún Rebekka Jakobsdóttir Edinborg
- Falið vald
- Flateyri
- Frjálslyndi flokkurinn
- Ísafjörður
- Júdit Krista Jakobsdóttir, Bíldudal
- Kristinn Ásgeirsson, Danmörku
- Kristinn H. Gunnarsson
- KVÓTASVINDLIÐ MITT
- Mats Wibe Lund
- Óvinir Ísland
- Skipamyndir Þorgeir Baldursson ljósmyndari
- Suðureyri
- Strandabyggð
- Súðavík
- Tálknafjörður
- Tíðis-fréttavefur
- Vesturbyggð
- VÍSIR.IS
SKIPAMYNDIR
- Fiskistofa Ýmsar upplýsingar
- Gísli Reyisson Aflafréttir
- Hafþór Hreiðarsson Skipamyndir
- Ragnar í Grindavík Skipamyndir
- Skip.is Ýmsar upplýsingar
- Þorgeir Baldursson SKIPAMYNDIR
- http://
Bloggvinir
- Adda bloggar
- Ágúst H Bjarnason
- Albertína Friðbjörg
- Alma Jenny Guðmundsdóttir
- Anna
- Anna Guðný
- Anna Heiða Stefánsdóttir
- Anna Pálsdóttir! :)
- Anna Sigríður Guðmundsdóttir
- Anna Ólafsdóttir Björnsson
- Apamaðurinn
- Arinbjörn Kúld
- Ásgerður Jóna Flosadóttir
- Arnlaugur Helgason
- Arnþór Helgason
- Ársæll Níelsson
- Ásdís Rán
- Ásgeir Jóhann Bragason
- Ásgeir Kristinn Lárusson
- Ásgeir Sveinsson
- Axel Jóhann Axelsson
- Baldur Smári Einarsson
- Baldvin Jónsson
- Bara Steini
- Birgitta Jónsdóttir
- Birna M
- Bjarney Bjarnadóttir
- Bjarni Baukur
- Bjarni Harðarson
- Bjarni Kristjánsson
- Bjarni Kjartansson
- Baldur Hermannsson
- Baldur Kristjánsson
- Bjarki Þór Guðmundsson
- Bjarki Steingrímsson
- Björgvin S. Ármannsson
- Björgvin Guðmundsson
- Björn Leví Gunnarsson
- Björn Finnbogason
- Bragi Sigurður Guðmundsson
- Bragi Sigurðsson
- Hommalega Kvennagullið
- Bwahahaha...
- Davíð Pálsson
- Davíð S. Sigurðsson
- Didda
- Dunni
- Edda Agnarsdóttir
- Edda Sveinsdóttir
- Eggert Þór Aðalsteinsson
- Egill Jón Kristjánsson
- egvania
- Einar B Bragason
- Einar Kristinn Guðfinnsson
- Einar Sveinbjörnsson
- Eiríkur Sjóberg
- Elinóra Inga Sigurðardóttir
- Elsa Rut Jóhönnudóttir
- Emil Örn Kristjánsson
- J. Einar Valur Bjarnason Maack
- Elín Margrét Guðmundsdóttir
- Evrópusamtökin, www.evropa.is
- Eyþór Laxdal Arnalds
- Eyjólfur Ingvi Bjarnason
- FF
- FLÓTTAMAÐURINN
- Faktor
- Fannar frá Rifi
- Finnur Bárðarson
- Fjarki
- Friðrik Höskuldsson
- Frjálshyggjufélagið
- Fríða Björk Einarsdóttir
- Georg Birgisson
- Gestur Guðjónsson
- Grétar Pétur Geirsson
- Gunnar Skúli Ármannsson
- Gunnar Þór Ólafsson
- Gunnlaugur Halldór Halldórsson
- Guðjón Heiðar Valgarðsson
- Guðjón Sigþór Jensson
- Guðjón Ó.
- Guðmundur St Ragnarsson
- Guðmundur Zebitz
- Guðni Gíslason
- gudni.is
- Guðrún Hafdís Bjarnadóttir
- Guðrún Jónína Eiríksdóttir
- Guðrún Magnea Helgadóttir
- Guðrún María Óskarsdóttir.
- Guðrún Una Jónsdóttir
- Guðrún Helgadóttir
- Guðrún S Hilmisdóttir
- Guðrún Þóra Hjaltadóttir
- Guðrún Sæmundsdóttir
- Guðsteinn Haukur Barkarson
- Gísli Sigurðsson
- Gísli Bergsveinn Ívarsson
- Haffi
- Hafrún Kristjánsdóttir
- Hafsteinn Viðar Ásgeirsson
- Halla Rut
- Halldór Sigurðsson
- Halldór Örn Egilson
- Hallgrímur Guðmundsson
- Hallur Magnússon
- Haraldur Bjarnason
- Haraldur Davíðsson
- Haraldur Haraldsson
- Heimir Lárusson Fjeldsted
- Heiður Helgadóttir
- Helga Dóra
- Helga Sigrún Harðardóttir
- Helga Þórðardóttir
- Helgi Þór Gunnarsson
- Himmalingur
- Hilmar Sæberg Ásgeirsson
- hilmar jónsson
- Hjálmtýr V Heiðdal
- Hjalti Sigurðarson
- Hjartagullin mín
- Hinrik Þór Svavarsson
- Hörður B Hjartarson
- Hlekkur
- Huld S. Ringsted
- Hólmdís Hjartardóttir
- Hrannar Baldursson
- Hrannar Björn Arnarsson
- hreinsamviska
- Hulda Haraldsdóttir
- Hörður Halldórsson
- Hörður Hilmarsson
- Hvíti Riddarinn
- Ingunn Jóna Gísladóttir
- Ingvar Valgeirsson
- Jakob Kristinsson
- Jakobína Ingunn Ólafsdóttir
- Jens Guð
- Jens Sigurjónsson
- Jóhannes Jónsson
- Jóhanna Fríða Dalkvist
- Jóhanna Magnúsar- og Völudóttir
- Jóhannes Ragnarsson
- Jóhannes Þór Skúlason
- Jón Baldur Lorange
- Jón Halldór Eiríksson
- Jón Kristófer Arnarson
- Jón Finnbogason
- Jón Ingi Cæsarsson
- Jón Snæbjörnsson
- Jón Ólafur Vilhjálmsson
- Jónína Benediktsdóttir
- Kama Sutra
- Karl Tómasson
- Karl V. Matthíasson
- Katrín
- Kjarri thaiiceland
- Kristín Katla Árnadóttir
- Kolbrún Stefánsdóttir
- Konráð Ragnarsson
- Kristinn Sigurjónsson
- Kristinn Theódórsson
- Kristján Pétursson
- Magnús Helgi Björgvinsson
- Kristín Björg Þorsteinsdóttir
- Lilja Skaftadóttir
- Lovísa
- Lára Hanna Einarsdóttir
- Linda Linnet Hilmarsdóttir
- Lúðvík Lúðvíksson
- Lýður Árnason
- Maddý
- Magnús Þór Friðriksson
- Margrét Sigurðardóttir
- Marinó Hafnfjörð Þórisson
- Magnús H Traustason
- Marinó Már Marinósson
- Marzellíus Sveinbjörnsson
- Morgunblaðið
- Matthilda M. Eyvindsd Tórshamar
- Nanna Katrín Kristjánsdóttir
- Natan Kolbeinsson
- Níels A. Ársælsson.
- Ólafía Margrét Guðmundsdóttir
- Ólafur Þór Gunnarsson
- Ólafur Tryggvason Þorsteinsson
- Ólafur Ragnarsson
- Ólafur Ingi Hrólfsson
- Ólína Kjerúlf Þorvarðardóttir
- Ólafur Tryggvason
- Ólöf Jóhanna Pálsdóttir
- Ólöf de Bont
- Óskar Helgi Helgason
- Óskar Þ. G. Eiríksson
- Paul Nikolov
- Páll Höskuldsson
- Páll Vilhjálmsson
- Pjetur Stefánsson
- Brosveitan - Pétur Reynisson
- percy B. Stefánsson
- Predikarinn - Cacoethes scribendi
- Rafn Gíslason
- Ragnar Borgþórs
- Ragnheiður Ólafsdóttir
- Ragnhildur Jónsdóttir
- Ragnhildur Sverrisdóttir
- Regína R
- Ruth
- Rósa Aðalsteinsdóttir
- Rúna Guðfinnsdóttir
- Rögnvaldur Þór Óskarsson
- Samtök Fullveldissinna
- Salvör Kristjana Gissurardóttir
- Samtök sjálfstæðra í sjávarútvegi
- Sigurður Sigurðsson
- Sesselja Fjóla Þorsteinsdóttir
- Sigurgeir Orri Sigurgeirsson
- Sigríður Hafdís Þórðardóttir
- Sigríður Inga Sigurjónsdóttir
- Sigurður Sigurðsson
- Sigurjón Þórðarson
- Sigurlaug Anna Jóhannsdóttir
- Sigurður Haukur Gíslason
- Sigurður Jón Hreinsson
- Sigurður Jónsson
- Sigurður Þórðarson
- Sigrún Jónsdóttir
- Snorri Bergz
- Sigurjón Sveinsson
- Stefán Friðrik Stefánsson
- Þorsteinn Briem
- Steinþór Ásgeirsson
- Svartagall
- Sæmundur Bjarnason
- Sævar Einarsson
- Sæþór Helgi Jensson
- Sólveig Aradóttir
- TARA ÓLA/GUÐMUNDSD.
- TARA
- Tiger
- Tinna Eik Rakelardóttir
- Tinna Gunnarsdóttir Gígja
- Tómas Ibsen Halldórsson
- Tryggvi Gunnar Hansen
- Valbjörn Júlíus Þorláksson
- Valdimar Leó Friðriksson
- Valan
- Vefritid
- Vestfirðir
- Viggó H. Viggósson
- Vilborg Auðuns
- Þórbergur Torfason
- ÞJÓÐARSÁLIN
- Þórhallur Heimisson
- Þórhallur Pálsson
- Þórarinn Þ Gíslason
- Þórður Björn Sigurðsson
- Þórður Helgi Þórðarson
- Þórir Kjartansson
- Þórólfur S. Finnsson
- Þór Jóhannesson
- Anna Sigríður Guðmundsdóttir
- Jón V. Þorsteinsson
- Sigurður Kári Kristjánsson
Spurt er
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (22.11.): 6
- Sl. sólarhring: 6
- Sl. viku: 12
- Frá upphafi: 801062
Annað
- Innlit í dag: 4
- Innlit sl. viku: 9
- Gestir í dag: 4
- IP-tölur í dag: 4
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Nýjustu færslur
- 24.1.2010 Jakob Kristinsson er látinn.
- 21.1.2010 Spakmæli dagsins
- 21.1.2010 Obama
- 21.1.2010 Icesave
- 21.1.2010 Mótmælendur ákærðir
- 21.1.2010 Norwegian
- 21.1.2010 Kaninn og RÚV
- 21.1.2010 Látinn laus
- 21.1.2010 Kína
- 21.1.2010 Hvað vill félagsmálaráðherra?
32 dagar til jóla
Nýjustu færslurnar
- Nýju fjölmiðlarnir
- Hvers virði er fráfesting í þjónustu við fíknisjúka?
- Hvers virði er fráfesting í þjónustu við fíknisjúka?
- Reistir við af þjóðinni, til hvers.?
- Handtökuskipun ICC á Netanyahu og Gallant
- Erfitt að breyta stjórnarskránni - einfallt að breyta þjóðinni
- -geisp-
- Hver er beinþynningar tölfræðin
- ESB, EES og fríverslunarsamningar
- Trúverðugleiki Bergþórs
Af mbl.is
Viðskipti
- Ellert nýr fjármálastjóri Merkjaklappar
- Adani ákærður fyrir mútur og svik
- Félagsbústaðir tapa án matsbreytinga
- Dana tekur yfir markaðsmál Lauf Cycles
- Kerecis-hjón fjárfesta í leiguflugi
- Vextir lækki um 175-200 punkta
- Dr. Bjarni Pálsson til Vinds og jarðvarma
- Icelandair færir eldsneytið til Vitol
- Arkitektar ósáttir við orðalag forstjóra FSRE
- Ný ríkisstjórn þurfi að hafa hraðar hendur
Athugasemdir
Sæll.
Áður en þú segir of mikið um hvað sé rétt og hvað rangt í því sem sr. Geir Waage fullyrti í Kastljósþættinum, þá ættirðu kannski að kynna þér það sem Jón Valur Jensson guðfræðingur og þýðandi gömlu tungumálanna segir í bloggi sínu um þetta á slóðinni :
http://jonvalurjensson.blog.is/blog/jonvalurjensson/entry/342362/
Eitt er að þýða það sem texti þýðir, annað er að taka sér skáldaleyfi og segja annað en frumtexti gefur til kynna. Ég held að ef þessi þýðing hefði verið verkefni í menntaskóla á þýðingu texta, þá hefðu þessir menn ekki fengið háa einkunn.
Predikarinn - Cacoethes scribendi , 28.10.2007 kl. 14:03
Það er mikill styrr um þýðingu biblíunnar. Svo er að vita hver eftirmálinn verður. Hvort menn fara að hafa hver sína útgáfuna, eftir því hvað honum finnst. En mér skilst að Gunnar í Krossinum ætli að halda sig við gömlu þýðinguna. Tók þetta ekki annars 20 ár ?
Ásthildur Cesil Þórðardóttir, 28.10.2007 kl. 14:53
Ég get sagt þér predikari, að ég er fullfær um að mynda mér skoðanir án þess að fá leiðbeiningar frá Jóni Val. Af þeim manni og öllu hans bulli og miðaldarhugsanahætti fékk ég miklu meira en nóg í ritdeilu um fóstureyðingar á síðunni hjá Höllu Rut á sínum tíma.
Gunnar í Krossinum er nú einn sérvitringurinn í viðbót, Ásthildur, sem allt þykist vita. Það er rétt hjá þér að þessi nýja þýðing tók 20 ár, þannig að þetta var unnið eins vel og hægt var og tekinn allur sá tími sem þurfti.
Jakob Falur Kristinsson, 28.10.2007 kl. 18:08
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.